Important Proverbs English to Bengali

    Important Proverbs English to Bengali which will be common in Bangladesh Govt job written and MCQ exam as well. Upcoming 38th BCQ preliminary (৩৮তম প্রিলিমিনারির জন্য গুরুত্বপূর্ণ ইংরেজি বাগধারা) exam more 5 common Idioms will come common.

    As you know Proverbs, idioms and phrase do not follow any rule. So you should just read and remember forever. If you remember this top 100 Proverbs English to Bengali then we can assure most common will come in public exam.

    Important Proverbs English to Bengali

    1) অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ। ⇨Too much courtesy, too much craft.
    2) অতি চালাকের গলায় দরি। ⇨Too much cunning overreaches itself.
    3) অতি লোভে তাঁতী নষ্ট। ⇨ Grasp all, lose all.
    4) অতি দর্পে হত লঙ্কা। ⇨ Pride goes before a fall.
    5) অল্প বিদ্যা ভয়ংকরী। ⇨A little learning is a dangerous thing.
    6) অভাবে স্বভাব নষ্ট। ⇨ Necessity knows no law.
    7) অসারের তর্জন গর্জন সার। ⇨Empty vessels sound much.
    অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট। ⇨ Too many cooks spoil the broth.
    9) আপনা ভাল তো জগৎ ভালো। ⇨ To the pure all things are pure.
    10) আপনি বাঁচলে বাপের নাম। ⇨ Self-preservation is the first law of nature.
    11) আয় বুঝে ব্যয় কর। ⇨ Cut your coat according to your cloth.
    12) ই‛ছা থাকলে উপায় হয়। ⇨ Where there is a will, there is a way.
    13) উঠন্ত মূলো পত্তনেই চেনা যায়। ⇨ Morning shows the day.
    14) উদোর পিন্ডি বুদোর ঘাড়ে। ⇨ One doth the scathe, another hath the scorn.
    15) উলুবনে মুক্তা ছড়ানো / বানরের গলায় মুক্তার হার। ⇨ To cast pearls before swine.
    16) এক ঢিলে দুই পাখি মারা / রথ দেখা কলা বেচা। ⇨ To kill two birds with one stone.
    17) এক মুখে দুই কথা। ⇨ To blow hot and cold in the same breath.
    1 এক হাতে তালি বাজে না। ⇨ It takes two to make a quarrel.
    19) এক মাঘে শীত যায় না। ⇨ One swallow does not make a summer.
    20) কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না / দুঃখ বিনা সুখ লাভ হয় কি মহীতে? ⇨ No pains, no gains.
    21) কয়লা ধুইলে ময়লা যায় না। ⇨ Black will take no other hue.
    22) কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ঠাস ঠাস। ⇨ Strike the iron while it is hot.
    23) কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা। ⇨ To set a thief to catch a thief.
    24) কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা / মরার উপর খাড়ার ঘা। ⇨ To add insult to injury.
    25) কারো পৌষ মাস, কারো সর্বনাশ। ⇨ What is sports to the cat is death to the rat. OR , Nero fiddles while Rome burns. OR, Some have the hop, some stick in the gap.
    26) গরূ মেরে জুতো দান। ⇨ To rob Peter to pay Paul.
    27) গতস্য শোচনা নাসিত্ম। ⇨ Let bygones, be bygones.
    28) গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল। ⇨ To count chickens before they are hatched.
    29) গায়ে মানে না আপনি মোড়ল। ⇨ A fool to others, himself a sage.
    30) গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাইতে বাজাইতে বায়েন। ⇨ Practice makes a man perfect.
    31) ঘরপোড়া গরূ সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়। ⇨ A burnt child dreads the fire.
    32) চাচা আপন প্রাণ বাঁচা। ⇨ Every man for himself. OR, Physician heals thyself.
    33) চোরে না শুনে ধমের্র কাহিনী। ⇨ A rogue is deaf to all good.
    34) চোরে চোরে মাসতুতো ভাই। ⇨ Birds of the same feather flock together.
    35) চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে। ⇨ To lock the stable-door when the steed is stolen. OR After death comes the doctor.
    37) চালুন বলে ছুঁচ তোমার পিছনে একটা ছ্যাঁদা। ⇨ The pot calls the cattle black.
    3 ছেঁড়া চাটাইয়ে শুয়ে লাখ টাকার স্বপ্ন দেখা। ⇨ To build castle in the air.
    39) জোর যার মুল-yক তার। ⇨ Might is right.
    40) জলন্ত আগুনে ঘৃতাহুতি। ⇨ To add fuel to the fire.
    41) ঝোপ বুঝে কোপ মারা। ⇨ Make hay while the sun shines.
    42) ঢিলটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় / যেমন বুনো ওল, তেমন বাঘা তেঁতুল / যেমন কুকুর, তেমন মুগুড়।⇨ Tit for tat.
    43) তেলা মাথায় তেল দেয়া। ⇨To carry coal to Newcastle.
    44) তিলকে তাল করা। ⇨ To make a mountain out of a mole hill.
    45) দশের লাঠি একের বোঝা / রাই কুঁড়িয়ে বেল। ⇨ Many a pickle (OR, little) makes a mickle.
    46) দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বোঝা যায় না। ⇨ Blessings are not valued till they are gone.
    47) দুষ্ট গরূর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো। ⇨ Better an empty house than a bad (OR, an ill) tenant.
    4 ধরি মাছ না ছুঁই পানি। ⇨ A cat loves fish but is loath to wet her feet.
    49) নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো। ⇨ Something is better than nothing.
    50) নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা। ⇨ A bad workman quarrels with his tools.
    51) নানা মুনির নানা মত। ⇨ Many men, many minds.
    52) নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা। ⇨ To cut off one’s nose to spite one’s face.
    53) পরের মন্দ করতে গেলে নিজের মন্দ আগে ফলে। ⇨ Harm hatch, harm catch.
    54) পাননা তাই খাননা / আঙ্গুর ফল টক। ⇨ The grapes are sour.
    55) পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায়। ⇨ Ill got ill spent.
    56) পেটে খেলে পিঠে সয়। ⇨ Give me roast meat and beat me with the spit.
    57) বিনা মেঘে বজ্রপাত। ⇨ A bolt from the blue.
    5 বসতে পেলে শুতে চায়। ⇨ Give him an inch, and he will take an ell.
    59) বজ্র আঁটুনি ফস্কা গিরো। ⇨ The more laws, the more offenders.
    60) বামুন গেলো ঘর তো লাঙ্গল তুলে ধর। ⇨ When the cat is away, the mice will play.
    61) সে বরের ঘরের মাসী কনের ঘরের পিসী। ⇨ He runs with the hare and hunts with the hound.
    62) ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া। ⇨ Beggars must not be choosers.
    63) ভাত খায় ফ্যান দিয়ে গপ্প মারে দই। ⇨ Great boast, small roast.
    64) ভাগের মা গঙ্গা পায় না। ⇨ Everybody’s business is nobody’s business.
    65) পানিতে কুমির, ডাঙ্গায় বাঘ। ⇨ Between the devil and the deep sea. OR, Between Scylla and Charybdis.
    66) মানুষ ভাবে এক হয় আর এক। ⇨ Man proposes but God disposes.
    67) মারিত গন্ডার, লুটিত ভান্ডার। ⇨ Pitch your aims high.
    6 মিষ্টি কথায় চিঁড়ে ভিজে না। ⇨ Fine (OR, Fair) words butter no parsnips. OR, Wishes never fill the bag.
    69) মশা মাড়তে কামান দাগা। ⇨ To break a butterfly upon a wheel.
    70) মরার উপর খাঁড়ার ঘা। ⇨ To pour water on a drowned mouse. OR, To slay the slain.
    71) মরা হাতি লাখ টাকা। ⇨ The very ruins of greatness are great.
    72) মুনীনাঞ্চ মতিভ্রমঃ / ভুল করা মানুষের স্বভাব। ⇨ To err is human. OR, Good Homer sometimes nods.
    73) হাতি ঘোড়া গেলো তল, গাধা বলে কতো জল। ⇨ Fools rush in where angels fear to tread.
    74) যেমন কর্মতেমন ফল।⇨As you sow, so you reap.
    75) যেমন বাপ তেমন বেটা। ⇨ Like father like son.
    76) যেখানে বাঘের ভয় সেখানেই সন্ধ্যা হয়। ⇨ Dangers often come where danger is feared.
    77) যাকে রাখো সেই রাখে। ⇨ Keep the shop, and the shop will keep thee.
    7 যারে দেখতে নারি, তার চলন বাঁকা। ⇨ Faults are thick where love is thin.
    79) যার জ্বালা সেই জানে। ⇨ The wearer best knows where the shoe pinches.
    80) যতো পায়, ততো চায়। ⇨ The more man gets, the more he wants.
    81) শেষ রক্ষাই রক্ষা / শেষ ভালো যার, সব ভালো তার। ⇨ All’s well that ends well.
    82) সবুরে মেওয়া ফলে। ⇨ Patience is bitter, but its fruit is sweet.